an itibariyle yaşanan diyalogda kendine yer bulmuş sorundur.
-kanka makinenin kapağı açılmıyor ! -yıkamayı daha bitirmemiştir -yoo stopa kadar gelmiş -o zaman suyunu dışarı atamamıştır -yoo suda yok içinde ,ee ne olcak şimdi nasıl açıcaz ? -bence fazla zorlama belki içine kapanık yaşamak istiyordur.
kimilerine göre çok nadir yaşanan durumdur ki bu şekilde nadir yaşayan insanlar sinirlendiğinde ya gülme ya ağlama krizine girer. <br> <br>(bkz: tra jedi)**
yediği haltın sonuçlarıyla yüzleşmek yerine kaçmayı tercih ettiği için piyasada namı okunmayan aktris. açık açık çıkıp hatasının arkasında dursaydı böyle olacağını düşünmüyorum. pınar altuğ da benzeri bir haltı kendisi evliyken ve kocası da askerdeyken üstelik yemişti lakin kaçmadı ve kazandı. gözden ırak oldun mu unutulursun arkadaş, bu kadar basit.
tahminen dil bilmeyenler tarafından kıskanılan durum denilmiş ama ileri derecede ingilizce bilen birisi olarak durum güncellemelerini ingilizce girenleri özenti buluyorum.
lafım şarkı sözlerini, aforizmalarını ve dizi repliklerini girenleri içermiyor. bu tarz şeylerde bende orjinalini kullanıyorum. benim lafım hornette "sadece aktif" yazacağına "only top" yazan tiplere. yavrum yaşadığın yer iç anadolu, hangi ingilizin sana yazmasını bekliyorsun. bir de "madamlar değil adamlar yazsın" tadında adamlar kezbanlıklarını ingilizce yazınca havalı olduklarını düşünüyorlar.
böylelerine genelde ingilizce yazıyorum. iki üç cümleden sonra mal gibi kalıyorlar. sonra "ehe ehe ikimizde türküz neden türkçe devam etmiyoruz" falan diyorlar.
ümmetçi zihniyetin son utkusu ve rüyası. ankara'yı var eden ve tüm anadolu'yu yeniden ayağa kaldıran cumhuriyetin sembolleri yerine, mirasyedilik yaparak cumhuriyeti çökerten kimliksiz kitlelere yakışacak bir çalışma olur. hamdolsun!