memento mori

latince bir deyiş. "öleceğini/ölümü hatırla" gibi bir anlama gelir. bir diğer anlamı da "kafatası"dır. ilk zamanlarda (puritanlar) mezartaşlarına kurukafa çizdirtirmiş, böylece yaşayanlar "ölüm"ün farkında olur ve ondan korkmamak gerektiğini bilirmiş. avrupa'nın eski dönemlerinde de, benzer görüşte olan kişiler yaşarken "ölüm"ü akıldan çıkarmamak için gerçek kafatası bulundururmuş masalarında.

aslında aynı yola çıksa da, kelimenin tam çevirisi "remember, you must die" şeklindedir; yani, "ölmen gerektiğini hatırla". bu bakımdan, deyiş, ölümün muhakkak başa geleceğini de belirtmiş olur. bizdeki "her canlı mutlaka ölümü tadacaktır" hesabı. bu çeviri ilk paragraftaki anlamla benzer nitelikte olsa da, "ölümünü/ölümü hatırla" çevirisi bir nebze ölmeme ihtimalinin olduğunu da gizliden belirtmiş olur. oysa, "ölmen gerektiğini hatırla" çevirisi "ölüm"ün yaşamın doğal bir evresi olduğunu ve haliyle doğal olandan korkulmaması gerektiğini ifade etmiş olur.