misheard lyrics

ingilizce konuşan ülkelerde pek bilinmeyen bir akımdır. şarkıların sözlerinin yanlış anlaşılması değildir. bizimkinden farkı, onların dillerinin yazıldığı gibi okunmaması nedeniyle ortaya çıkan daha komik durumlardır. genelde yanlış anlamalar 1 2 satırla sınırlı kalır ama başka dillerden şarkılara bayaa bayaa söz sallayan nativeler yüzde bir tebessüm peyda ettirir. türkçe şarkılar için uğraşmamışlar tabi, almanca, japonca ve latince şarkılar (daha doğrusu ilahiler) epey bir güldürüyor. kendi örneğim için;

takin' back my love başlığımda sözlerini paylaştığım enrique iglesias'ın şarkısının başını hep "go back to sleep, can't hold you, you're free" diye anlardım dsgjfhgfjdhgsfkdhahjgfds

ah enrique, sen hep ispanyolca söyleseydin bu yanılgılara düşmeyecektik hiç.