rainer maria rilke

şiirlerini sevmem. zaten ben genel olarak çeviri şiir sevmem. şiirler ve öyküler dillere ait şeylerdir bence. romanlardır evrensel olan. rainer maria rilke'nin de bir romanı vardır. bu roman şairin tek romanıdır aynı zamanda. fakat öyle bir romandır ki diğer romanları romanlıklarından utandırır. tabi bunda behçet necatigilin eşsiz çevirisinin de etkisi olduğu muhakkak.
(bkz: malte laurids brigge'nin notları)