ax û eman

ciwan haco'nun na na albümünde bulunur bu şarkı. öyle pop-jazz esintili bir albümün sütlimanı sanki. demirini atacaksın, rakını açacaksın, cigaranı (illa ki bitlis tütünü olmalı) yakacaksın ve içeceksin ve dinleyeceksin ve içeceksin ve dinleyeceksin. belê.

sözleri ve itüsözlük ten copy-paste ettiğim çevirisi şöyle:

ax û eman (ah ve aman)
êş û derdê vê dinyayê (dünyanın acıları ve dertleri)
çendî ez kuştim (kaç defa öldürdüm)
çendî ez kirime vê belayê (kaç defa bu belaya düştüm)

çi dinyake pûç û vala (ne kof ve ne boş bir dünya)
ax eman, eman eman (ah aman, aman aman)

brîndar kirim (yaraladım)
ez pîr kirim vê zeriyê (yaşlandırdım bu gençliği)
hişê min dibir (aklımı alırdı)
gava ew çû wê bêriyê (aklıma düştüğünde)

ne silavek ne dinêrî (ne bir selam, ne bir bakış)
ax eman, eman eman (ah aman, aman aman)

evîndar im (aşığım)
dîtina te ji min re keder e (seni görmek kederlendiriyor beni)
hêvîdar im (umutluyum)
dilê min tu bibî ji xwe re (ki gönlümü alasın kendine)

bêje were derman ji te re ("gel" de "dermanın burda işte")
ax eman, eman eman (ah aman, aman aman)