irlanda aksanı

anlayana kadar akla karayı seçtiren, bir süre sonra alışılan irlanda insanı aksanıdır. happy kelimesinin okunuşu çok dikkatimi çeker. bizim bile heppiğy diye okuduğumuz bu güzel sözcüğü sevgili irishler türkçede nasıl okunuyorsa öyle okurlar. ben bunu orta okulda yaptığım zaman öğretmenimden fırça yemiştim oysa ki. neyse efendim bu adamlar ay wil bi fayn* demezler de oğy wil bi foyn derler. think kelimesini peltek söylemezler, onun da okunuşu türkçedeki gibidir hemen hemen.park ve garden gibi kelimelerin ortasında ya da sonunda bulunan r harfi vurgulu okunur.ingizliler gibi yuvarlayıp yutmazlar. ingiliz aksanında 2 çeşit okunuşu vardır l harfinin. kelime sonundaki l ile kelime başındaki l değişik telafuz edilir. ama irishlerde tek çeşittir. a little bottle derken l aynı şekilde okunur. ama sonuç olarak her şekilde güzeldir. sabaha kadar konuşsunlar gıgım çıkmaz, dinlerim.
türkiyede ankaralılar nası kaba konuşuyor gibi geliyorsa birleşik krallıkta da irlandalıların öyle gelir. ha kaba konuşma kötü konuşma mıdır? tabiki hayır ölürüm biterim irlanda aksanına fuck * desinler oturur çekirdek alır izlerim köftehorları.
ana dili ingilizce olan filmlerde ingilizce altyazıyı tercih etmek zorunda bırakan snow patrol grubu ndan soğutan telaffuz hali