fransızca

29 Entry Daha
öğrendikçe seksiliğini yitiren dil, bence. mesela bilmeyen birine, je suis en train de manger une souris, est-ce que vous vouliez en manger une si vous seriez ici? desek belki hallere girer, lakin bir fare yiyorum, burada olsaydınız siz de bir tane yemek ister miydiniz? anlamına geliyor. yav ama tabii, okuması ve dinlemesi büyük zevk veriyor sonuçta aşkın dili.
yazıldığı gibi okunmaması cidden sıkıntı verebiliyor başlarda, dev harf israfı var dilde mesela örnek verirsek, kimse de vermemiş: ils riaient**. bu hede il riye diye okunur. eril 3. çoğul şahısta gülüyorlardı, gülerlerdi**** ya da gülüyorlarsa anlamına geliyor. ne gerek var .s birde ben fransızların ingilizce öğrenmemelerini destekliyorum abi çünkü fransızca öğrenmek ingilizce konuşan bir fransızı anlamaktan daha kolay.
maskülen ve feminen kelimeler bir zaman sonra biraz da olsa oturuyor, hissediyorsunuz falan ne olacağını. benim canımı sıkan hayvan gibi ulama olması, onların birleşmesi falan. mesela que ve emre yan yana gelirse qu'emre oluyor o da kemre diye okunuyor. okunması da zor bence. mesela nous préférerions derken acı çekiyorum ben.* grameri de okunmasından hallice. ben de öyle çok biliyor değilim ama istediğinizi sorabilirsiniz, yardımcı olmaya çalışırım en azından hocalarıma sorabilirim. au revoir
12 Entry Daha