asfur

beyrut diyarlarından bir şarkı.
marcel khalife bestesi.

orijinal hali (solist oumeima el khalil):

kardeş türküler yorumu:
arapçada kuş manasına gelen söz.
enfestir. arapça başlığı altında ayu gibi bisey isimli yazarımız sağolsun, feyruz yorumu olarak yüklenmiş videoyu da koymuş. ancak videonun altındaki yorumlardan anlaşıldığı üzere bu versiyonundaki yorumcu da oumeima el khalil olabilirmiş. yukarıdaki paylaşılanlar da şahane ama bu güzel yorumu da burada olsun diye bir daha paylaşıyorum. insanın içine işleyen sözlerini yıllar önce ekşi sözlükten kofilin isimli yazar çevirip yazmıştı sağolsun. onu da aşırdım ve ekledim buraya.

"bir kuş baktı pencereden
"lulu" diye seslendi
"beni yanında sakla, sakla beni
ne olursun lulu"

"sen neredensin" diye sordum ona
"göğün sınırından" dedi
"nereden geliyorsun" dedim
"komşunun evinden" dedi
"kimden korkuyorsun " dedim
"karga kafesinden " dedi
"tüylerin nerede" dedim
"zaman uçurdu " dedi

bir damla gözyaşı süzüldü yanağından
kanatları büküldü
"yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu

onun yaralı hâli gibi
kalbimin yaraları da acı veriyordu bana

zindanın demirlerini kıramadan
kesildi sesi, kırıldı kanatları"