cinsel ilişki anlamına gelen sözler

ahtu; am pazarı; bafilemek; boruyu koymak; bum bum; çarpışmak; çin işi japon işi; çizmek; çocuğu koymak; çocuğu mektebe koymak; dibini görmek; dikiş; dikmek; dümtek; düzüşmek; enjeksiyon natürel; fık fık; fik fik; fikfiklemek; fular; gitgel; gitgel yapmak; grekoromen; grup yapmak; hamamcı; haniş; hastar; ifade; iş; iş üstünde; kaçıntı; kalıba çekmek; kamış bayramı; kayarlamak; kayışmak; kırlangıç geçme; koli; koli alıkmak; koli atmak; koli bağlamak; koli kesmek; kuruçeşmeye taşınmak; metallemek; meyanesi gelmek; muamele; muamele çekmek; nefes; nefes çekmek; o biçim etmek; o iş; pişti olmak; posta; saat ayarlamak; sallanmak; sandöviç yapmak; sefer; sıraya dizmek; sokuşmak; su pişirmek; şaapmak; şey etmek; tezgâh; tıngırtı; uçmak; uçuş; vuruşmak; yatak spor; yatmak; yolcu işi; zelzele

ek olarak: aganigi; aganigi maganigi; elleşmek; el peşrevi; fırça; fırçalamak; fular; kapışmak; köfte; köfteci; köfte yapmak; mincano fare; o duraktan iş almak; peşrev; peşrev atmak; santrayı geçmek; tesbih çekmek; yıkama yağlama

(kaynak: hulki aktunç, büyük argo sözlüğü)
okuyunca çok cahil olduğumu hissettiren başlık. (bkz: elden ele yayalım arkadaşlar) *
sobaya odun koymak, şeftaliyi yalamak, kestaneyi çizmek, bellemek, sikişmek, kaçak et kesmek, dosta gitmek, sudan öteye geçmek, pompalamak.
türkçede bulunan neredeyse bütün fiilleri bu anlamında kullanabiliriz ne ilginç değil mi? girmek-çıkmak-sokmak-çıkarmak-vurmak-vurdurmak-almak-vermek-koymak-kaymak-kaydırmak-dalmak-sikmek-siktirmek-çekmek-itmek-ittirmek-diplemek-gelmek-gitmek-basmak-bastırmak-delmek-deldirmek-çivilemek-takmak-dayamak-dayanmak-hallenmek-hoplamak-hoplatmak-saydırmak-binmek-bindirmek-yalamak-yalatmak-yarmak-yardırmak-çizmek-çizdirmek-çakmak-çaktırmak-batırmak-inlemek-inletmek-değmek-değdirmek-ellemek-elletmek-emmek-emdirmek-ezmek-fırçalamak-attırmak-geçirmek-okşamak-okşatmak-oymak-oydurmak-ovmak-ovalamak-öpmek-öptürmek-parçalamak-sürtmek-sürttürmek-sıvamak-uzatmak-uzanmak-tokatlamak... bunlar tek başına kullanılan fiiler üstelik.
bir keresinde iranlıların olduğu bir öğrenci gurubu arasında bildiğim farsça kelimelerden olan "mikonam" sözcüğünü oldukça uzatarak "miiikooonaamm" gibi söyledim. ben sözcüğün sadece teşekkur mikonam, haheş mikonem" gibi kalıp sözlerde etmek anlamında bir sözcük olduğunu sanıyordum. ancak öğrenciler kahkahalarla güldüler. sonrasında güzel bir iranlı kız yanıma geldi, kulağıma eğildi ve mikonam "seni sikeyim" anlamına geliyor dedi. utanç ile karışık bir kahkaha savurdum ve hemen olay yerinden uzaklaştım.

birçok dilde bu şekil kullanımlar var. sebebi ise oldukça ilginç olmalı.