ortadoğu ingilizcesi

yazıldığı gibi okunur ;
wat ar yu doink mufirent yes yes ay hef gat tu bıradırz niyır dı blekport.
seksenli yıllarda bu şekil ingilizce kullanımına özal ingilizcesi denirdi. geçenlerde bir yerde denk geldi, ingilterede eğitim almış olmasına rağmen abdullah gül ün de aynen düzbastı okuduğunu duydum.
telaffuzu kötü olabilir ama orta doğu'da ingilizce bilme seviyesi türkiye'deki seviyeden kat kat fazla. bir şekilde "komünikeyşın" kurulur, dert etmeyin.
ool dı törkiş nüyspeypırmen no det törkiy izebig kantıri (rahmetli turgut özalın abd deki konuşmasından...)