bi

bi midir bir midir sorunsalı
bence,ciddi bir yazı yazılıyorsa bir kullanılmalı
daha samimi bi şeyler yazılıyorsa bi kullanılmalı
ya aslında böyle yazmıycaktım ben bu başlığı,niye öyle olduki...
aslında o "bir"dir lakin cümlede ağızda gevelenip "r" harfi duyulmadığı için "bi" olarak söylenir. *
eğer bu "bi"yi yazıya geçirmek istiyorsanız ( bi' ) şeklinde kullanmalısınız. * *

örnek cümle: bayım bi' saniye. afedersiniz bi' şey diyeceğim, bi' bakabilir misiniz acaba?
fikrimce;
bi sözcüğü "herhangi bir" anlamında
bir sözcüğü ise sayı olan birin karşılığı olarak kullanılsa daha bir hoşnut olunurdu.

şöyle örneklendirelim;
- dün gittiğimiz gezide bi otelde kalmıştık.
- dün gittiğimiz gezide bir otelde kalmıştık.

dipçe: ne kadar doğru bilemiyorum ama öyle bir fikir esti geçti kafamdan.
ingilizce'de iki/çift anlamı veren ön ek.
bi biskrem versem.
bir biskrem versem.
hangisi sen seç.
hem latince, hem arapça, hem farsça kökenli* bir önektir ama her dilde ayrı anlamlar yükler başına geldiği sözcüğe. her üç dilden de türkçe'ye girişi olmuştur bu ekin.

şöyle ki:

latince olarak, çift - iki anlamı taşır. biseksüel'deki, bipolar'daki "bi", budur.

farsça olarak, bitaraf örneğindeki gibi , tarafsızlık, taraf olmama, tarafsız yani "sız" eki üzerinden, yoksunluk, olmama durumu (susuz, kayıtsız gibi) belirtir. bihaber* - habersiz vb. ...

arapça üzerinden bir kullanım örneği verecek olursam, ki arapça'da " ile" karşılığı kullanılmaktadır "bi", bi'l - umum yani bilumum, genel ile, hepsi, tümü, "tüm çeşitleri ile" anlamında.

tüm anlamlarıyla bir tümce*de kullanırsam şöyle bir şey olur*: bilumum ayı sözlük yazarları, biseksüelliğe karşı aynı bakış açısının sergilenmesine karşı bitaraf olmalılar mı?*
türkçede kullanılan farsça bi- önekli sözcüklere birkaç örnek: bivefa, biedep, biçare...