maalesef

söz konusu durum ile ilgili üzüntüyü belirtmek amaçlı kullanılır. ayrıca kibarca reddetmenin bir yolu. böyle olmasını istemezdim ama "ne yazık ki" böyle. <br> <br>bu sözcüğü duyduktan sonra gerisini dinlemek tatsız bir hal yaratır genelde.
köklerine ayırarak anlatmak gerekirse; maal osmanlıcada " ilerilik, yükseklik" anlamına gelir. esef ise " kaygılanmak, endişelenmek, üzülmek" anlamı taşımaktadır. böylelikle iki kelimenin birleşiminden " ne yazık ki"*kelimesi türemiştir.
kötü haberin habercisi.
köklerine ayırılınca mea el-esef olan kelime. mea arapçada beraber anlamına gelen bir ön ektir. esef de üzüntü endişe demek olduğuna göre endişeyle, üzüntüyle beraber anlamına gelmektedir.*
türkçede ki en hüzünlü kelimelerden birisi.imkansızlardan daha imkansızmış gibi bir anlam ifade ediyor.hatta biri bana bu kelimeyi kullanırsa oturup ahlamak istiyorum.