sittin sene

halk arasında sonsuz, yıllar boyu anlamında bilinip kullanılsa da arapçada 60 sene demektir. insan ömrünün 60 sene civarı olduğunu düşünenler için ömür boyu anlamıda çıkarılabilir.
sixtyn sene olarak ta yorumlansa manada kayıp vermeyen bir kelimedir.
çok uzun bir süre hatta imkansız bir süreyi belirten. "siktin sene" de denilen güzide türkçemizin zaman bildigeçi
argo olarak kullanılması üzücü olan kelime. ciddi bi' ortamda üstüme söylemek istiyorum ama tabii ki olmuyor, olamıyor.
arapça da sitte = 60

yani birebir kelime karşlığı 60 sene. ama türkçede sonsuza kadar şeklisinde kullanılıyor.
eğlenceli matematik hocalarının limit anlatırken kullandıkları matematik terimi
bu kelimenin birkaç yıl öncesine kadar sadece argo anlamıyla kullanıldığını sanıyordum. bir konuşmasında binali yıldırım sittin sene deyince * ne dedi duymadınız mı, oha oldum. etrafımdaki herkes hipnotize olmuş, tepkisiz izliyor. kelimeyi google'layıp arayınca da bunu mu demek istediniz:sittin sene şeklinde google beni bozmuştu. o gün bu gündür böylesine cahilliğimin yüzüme vurulduğu bir an olmamıştı.
argo olarak ise (bkz:siktin sene)
lisedeyken bir arkadaşım sittin sene aydınlanmasını yanımda yaşamıştı. biri derste herkesin duyacağı seste sittin sene dedi. çocuk ayağa kalkıp
''bi dakka, nettin sene nettin sene!?'' demişti. ne olur ne olmaz diye kendince o kısmı ''ne'' soru ünlemiyle sansürlemesi çok komikti