annelerin eşcinsel yerine kullandıkları kelimeler

erkekler için: nonoş (favorımdır), şöyle böyle, o biçim
kadınlar için : şey, sapık(sadece bir kişi için kullandığını duydum gerçi o da şenay düdek
radikal islamcı anne söylemi :

lûtiler..
yoldan çıkmış sapkınlar..

duyunca hık diye kalpten gitmeyen anneler için geçerlidir.
nonoş, topoş, polo şekeri, halkalı şeker, sapık, luti, karı kılıklı, oğlancı, pedofili, götçü, lanetli, sapkın.. *

benimki sadece sapık veya oğlancı diyor.
ingilizce'nin yazıldığı gibi okunan bir dil olduğunu zannederek, benimkisi 'gay' diyor. diğerleri için, mesela yolda birini gördüğünde:

lez mi o? (yeminlen)
mevzu'' gay ''olmak bazen de ''şey'' olmak arasında gidip geliyor ...
benim annem biraz cins galiba. benimkisi totoş ya da oğlan diyor.
erkek fatma, gökkuşaklı, oynak, sizin gibiler...
eğer eşcinsel olduğumu öğrenmiş olsaydı "siktir git" derdi canım anam.
hep mi kötü anneler var.
(bkz: benim oğlum) (bkz: oğlum)
(bkz: benim kızım) (bkz: kızım)
(bkz: yavrum) (bkz: evladım) (bkz: yavrum)
evladını öğrenmeden önce yumuşak, lezbiş; evladını öğrendikten sonra sizin gibiler.
nasıl becermiş bilmiyorum ama benimki gayi "ge" diye anlamış. hiç unutmam bir gün yurt dışına gitmek istiyorum falan deyince hiç düşünmeden "bak gidenleri hepsi ge oluyormuş" demişti, bir de bilse..
sizin gibiler
sapık
kız gibi cocuk
erkek gibi kız