türkçe dublaj

kimi filmi vezir eden, kimini de rezil eden uygulama. an itibariyle mgm de yayınlanan film* resmen kafamı sikip atmıştır. cıyak ciyak bağırmalar, sırıtan replikler. 2ci sınıf dublaj sanatçılarının! elinde işkence gibidir.
akla gelen ilk isimlerden biri yekta kopan'dır.
hayatımda sadece bir filmi türkçe dublaj izlerken zevk aldım o da buz devri.
bide ses 3sn geriden geliyorsa tam sinir bozucu
komik animasyon filmlerine oldukça yakışan ama diğer bütün filmlerin orjinalliğini bozan uygulamadır. aynı duyguyu veremiyorlar çoğunlukla.
3d çıktı çıkalı sanki zorunluluk gibi bir şey oldu sinema severler için. hani sinemaya gitmem ancak gidenler için sanırım alt yazı sorun yaratıyor ve dublaja maruz kalınıyor. en son hobbit mesela türkçe dublajsız izlenemedi ve kötü oldu. sevmiyorum hiçbir şeklini.

eskiden turkiye de son derece kaliteli yapılırdı, dunya standartlarinin uzerinde bir dublaj kadrosu vardi. bunun temel nedeni ise cogunlugunun ankara ve istanbul devlet tiyatrosu kokenli olmalari ve deyim yerindeyse filmin dublajini "yasamalari"ydi. ne zaman ki kanal sayisi ile birlikte arz yukseldi, ondan sonra kalite ciddi anlamda dustu. yoksa rahmetli alev sezer icin zamaninda mavi ayda bruce willisi seslendirirken, "bruce willisi bruce willisten daha iyi seslendiriyor" denecek kadar basariliydi mesela..
esasında dünya standartlarında bir seviyede olan (sanırım 2. sırada) ama özellikle vcd filmlerde en kötü örneklerini gördüğümüz seslendirme işi. buna da şükür ama mesela rusya televizyonlarında, portekizde filan dublaj sektörü gelişmemiş durumda. öyle ki bir filmde arka fonda filmin gerçek sesini duyarken üzerinde son derece duygusuz tonda bir adam, kadın, erkek, çocuk herkesin sesine dublaj yapar. türkiye dublaj konusunda iyi, ben dublajlı seyretmeyi sevmem o ayrı.
umut tabak haruncan sungur babacan yekta kopan alper develioğlu gibi isimlerin olduğu filmler güzel oluyor hele son zamanlar küfür olayı serbest kaldı sinemalar dahada iyi
türk insanının kendini sözde zevk sahibi göstermeye çalıştığı durumlardan birinin mağduru. neymiş filmleri dublajdan izleyemiyormuş asla. karakterle buluşamıyormuş. ulen izlediğin film aksiyon, marvel amq! ne karakteri?.. bu kadar da entel dantel gözükmeye çalışmayın yahu. dublaj işe yarar bir şeydir gayet. yazı okumak istemeyenler için güzel bir seçenektir.

şahsen izlediğim filmde oyunculuk, karakter ön plana çıkıyorsa -ki bu filmler genelde dram filmleri veya psikolojik filmler olur- ya da sevdiğim bir oyuncu filmde oynuyorsa altyazı tercih ediyorum. öte yandan hızlı ve öfkeli izleyeceksem de illa altyazı aramak saçma bence.

çayı şekersiz içme takıntılarıyla aynısınız amq. kesin okumadığı kitabı cool gözükmek için okumuş gibi yapan da bu altyazı takıntılılarından çıkıyor. ooh genellememi de yaptım.