türkçe dublaj

kimi filmi vezir eden, kimini de rezil eden uygulama. an itibariyle mgm de yayınlanan film* resmen kafamı sikip atmıştır. cıyak ciyak bağırmalar, sırıtan replikler. 2ci sınıf dublaj sanatçılarının! elinde işkence gibidir.
akla gelen ilk isimlerden biri yekta kopan'dır.
hayatımda sadece bir filmi türkçe dublaj izlerken zevk aldım o da buz devri.
bide ses 3sn geriden geliyorsa tam sinir bozucu
komik animasyon filmlerine oldukça yakışan ama diğer bütün filmlerin orjinalliğini bozan uygulamadır. aynı duyguyu veremiyorlar çoğunlukla.
3d çıktı çıkalı sanki zorunluluk gibi bir şey oldu sinema severler için. hani sinemaya gitmem ancak gidenler için sanırım alt yazı sorun yaratıyor ve dublaja maruz kalınıyor. en son hobbit mesela türkçe dublajsız izlenemedi ve kötü oldu. sevmiyorum hiçbir şeklini.

esasında dünya standartlarında bir seviyede olan (sanırım 2. sırada) ama özellikle vcd filmlerde en kötü örneklerini gördüğümüz seslendirme işi. buna da şükür ama mesela rusya televizyonlarında, portekizde filan dublaj sektörü gelişmemiş durumda. öyle ki bir filmde arka fonda filmin gerçek sesini duyarken üzerinde son derece duygusuz tonda bir adam, kadın, erkek, çocuk herkesin sesine dublaj yapar. türkiye dublaj konusunda iyi, ben dublajlı seyretmeyi sevmem o ayrı.
umut tabak haruncan sungur babacan yekta kopan alper develioğlu gibi isimlerin olduğu filmler güzel oluyor hele son zamanlar küfür olayı serbest kaldı sinemalar dahada iyi
japonların ve azerilerin dublajlarını işitince gurur duyuyorsunuz. bundan 5 sene önce avatar filmini azerbaycan televizyasından izlemiştim aman tanrım kadın navileri erkekler dublajlamıştı
özellikle animasyon filmlerinde cok başarılı türkçe dublaj. yani buz devri'ni ya da shrek'i dublajsız izleyeceğiniz bir dünya düşünün.