yabancı filmlerin ilginç türkçe isimleri

malesef çoğu film ismi türkçeye çevrilirken ilginç değişimler yaşıyor.

örneğin; eternal sunshine of the spotless mind--> sil baştan
due date - git başımdan
orjinal adı the silence of the lambs olan kuzuların sessizliği anadoluda bir kaç yerde lambaların sessizliği the silence of the lamps olarak oynamıştı.
orjinal adı the silence of the lambs olan kuzuların sessizliği anadoluda bir kaç yerde lambaların sessizliği the silence of the lamps olarak oynamıştı.
orjinal adı the silence of the lambs olan kuzuların sessizliği anadoluda bir kaç yerde lambaların sessizliği the silence of the lamps olarak oynamıştı.
orjinal adı the silence of the lambs olan kuzuların sessizliği anadoluda bir kaç yerde lambaların sessizliği the silence of the lamps olarak oynamıştı.
orjinal adı the silence of the lambs olan kuzuların sessizliği anadoluda bir kaç yerde lambaların sessizliği the silence of the lamps olarak oynamıştı.
orjinal adı the silence of the lambs olan kuzuların sessizliği anadoluda bir kaç yerde lambaların sessizliği the silence of the lamps olarak oynamıştı.
korsan cd aldığım bir dükkanda görüp yarıldığım çeviri



arı kovanına çomak sokan kız - eşek arısı kovanını tekmeleyen kız

abi bu ne ya kafa binbeşyüz

sweet november *- kasımda aşk başkadır bu çeviri yüzünden tüm ergen tayfası kasımda aşık olma çabalarına giriyor.
brokeback mountain - ibne kovboylar * / puding yiyen kovboylar *
korsan bir film satıcısında gördüğüm: the village - villadaki cesetler