rus edebiyatında dil bakımından okunması daha kolay olan yazardır. yalın dili ile akıcılığı ve anlatım şekli sürüklerken, insanı zorlayan çeviri adaptasyonlarının aslına sadık kalmaya çalışmasıyla okuyucuyu hikayeye yabancılaştırmasıdır, ki misal çoğu rus romanında geçen "sundurma", "sülün" vb. kelimelerin daha alternatifi olduğu kanısındayım. *
ayrıca olayın geçtiği van/özalp kazasındaki askeri tabura ikibinli yılların ortalarında orgeneral mustafa muğlalı kışlası adı verilmesiyle de halkı yeniden isyan ettiren olaydır, ki orgeneralin bu suçtan yargılanarak ceza almış olduğu gerçeği ile yapılmış naziredir.
irvin d. yalom kitaplarından biridir. yazılışı kurgusal ile gerçekliği bir arada verir (platon'un şölen kitabında olduğu gibi). karakterler ve düşünceleri gerçek fakat karşılaşmaları, diyalogları kimi zaman kurgusal kimi zaman gerçektir. nietzsche nin kendi dili okuma yönünden herkes için kolay olmadığından, yeni başlayanlar için iyi bir kitaptır. 90 dakikada nietzsche kitaplarının ciddi versiyonudur da diyebiliriz.
ayrıca olayın geçtiği van/özalp kazasındaki askeri tabura ikibinli yılların ortalarında orgeneral mustafa muğlalı kışlası adı verilmesiyle de halkı yeniden isyan ettiren olaydır, ki orgeneralin bu suçtan yargılanarak ceza almış olduğu gerçeği ile yapılmış naziredir.