yaran wesyetim

2 Entry Daha
roya'dan olan halini insan ne kadar dinlerse dinlesin, tekrar dinlemek istiyor.

weli dewane tarafından 1800'lü yılların başında gorani lehçesinde yazılmıştır. daha sonra 1900'lü yıllarda piramerd tarafından sorani lehçesine çevrilmiştir. 3 defadan fazla çevrilmiş bir şiir olduğundan bir miktar anlamını yitirmiştir.


bu welî dêwane'nin vasiyetidir.

yaran wesyetim eme bê latan
dostlar, bu benim size vasiyetim, sizden isteğimdir.

herçen kewtûme dure willatan
çok uzak diyarlara düşmüş olsam bile

tenya gorrekem le rêy xêllan bê
benim mezarım gezgin kabilelerin yolu üzerinde olsun

nizîk hewargey caf u goran bê
jaff ve goran meydanların yakın olsun

kêlêkî berzîş beqed ballay şem
mezar taşım şam'ın (sevgilisi) ağırlığında olsun

le jûr serim bê, bê zyad u bê kem
başımın hemen arkasında olsun, ne az ne de fazla

taqêkîş wêney taqî broy ew
kaşları sanki birer yay gibi

ke sucdegah-i gyanim bê be şew
ki geceleri ruhumun secdegahı (ibadet edilen yer) olsun.

binusin be xwên, cergî ser kirdûm
kan ile yaz, o benim kalbimi aldı.

ke min be tîrî destî şem mirdûm
şam'ın ellerinden çıkan bir ok ile öldüm.

çeviri için faredir fare'ye teşekkürler.